close
口語翻譯翻譯社
單色:
真的好可惜
沒有黑頂可以選擇好可惜
橘----大格橘(人要有大款式)
這台居然沒有藍色
紅----我要紅(我就是要紅)
灰----我想灰(我想飛)
真的是蠻有趣的 我...(恕刪)Sweet Macaron大所言慎是!
紅----我要紅(我就是要紅)
灰----我想灰(我想飛)
真的是蠻有趣的 我...(恕刪)Sweet Macaron大所言慎是!
a29856 wrote:
灰頂大橘---(灰頂大吉)Sweet Macaron wrote:
翻譯社發現...(恕刪)
請問可否車身單色,但內裝皮椅用橘色比較明亮! 不想多花15000搞雙色車身....締造紛歧樣的差異感~
其實如許也沒有欠好 究竟結果Kicks就是走一個都會年青休旅的形象
橘頂光灰---(絕頂輝煌)
但願這只是個好的起頭 將來可以或許帶給消費者更多好的器材 讓全部汽車市場競爭更強烈
a29856 wrote:
銀----很想銀(很想贏)starsning01 wrote:
配備到位,CP值高!
不知道今後會不會出方才瀏覽型錄,發現....(恕刪)
雙色:
只有我有這類感受嗎?
雙色車頂如同蓋上去的色彩,違合感頗重..
想出這些名稱真是利害,信服!以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=263&t=5631528有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
全站熱搜