close
口語翻譯翻譯社單色:
真的好可惜
沒有黑頂可以選擇好可惜

橘----大格橘(人要有大款式)

這台居然沒有藍色

紅----我要紅(我就是要紅)
灰----我想灰(我想飛)
真的是蠻有趣的 我...(恕刪)Sweet Macaron大所言慎是!

a29856 wrote:
灰頂大橘---(灰頂大吉)
Sweet Macaron wrote:

剛剛瀏覽型錄翻譯社發現......
以前kymco也有出一個橘色叫做 我戀橘(orange諧音)
真的是蠻有趣的 我在猜Nissa是為了要合適Kicks這次的形象才銳意取這些特別的名稱
加油了!
翻譯社發現...(恕刪)

請問可否車身單色,但內裝皮椅用橘色比較明亮! 不想多花15000搞雙色車身....
締造紛歧樣的差異感~
其實如許也沒有欠好 究竟結果Kicks就是走一個都會年青休旅的形象
橘頂光灰---(絕頂輝煌)
但願這只是個好的起頭 將來可以或許帶給消費者更多好的器材 讓全部汽車市場競爭更強烈

a29856 wrote:
銀----很想銀(很想贏)
starsning01 wrote:
配備到位,CP值高!
不知道今後會不會出

雙色:
只有我有這類感受嗎?
方才瀏覽型錄,發現....(恕刪)


雙色車頂如同蓋上去的色彩,違合感頗重..
想出這些名稱真是利害,信服!
以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=263&t=5631528有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    全站熱搜

    armstrr17b060 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言