close
公正推薦翻譯社
ken7816 wrote:
DIN EN 60601-1-1
然後去 google 翻譯soziohall wrote:
再對比原文去浏覽,
就能夠翻得很好的,
學生期間的論文翻譯翻譯社剛剛查了一下 本來就是德國廠商賣美容護膚的醫療機械的申明。
scan 出來的 PDF 應當是圖片檔.
先把論文PDF轉成文字,
所以廠商就寫下這份 EU-declaration of confirmation
後來我是用了這方式 ...(恕刪)
再讀幾次去批改,
因為文件有點多 人工翻譯有點費時...
感謝大大分享
ken7816 wrote:
有免費AP可以把 先把pdf存成文字檔或word檔再用古歌翻譯翻譯
ken7816 wrote:
然後請古哥翻成中文翻譯社
哈哈!
(宣佈書確認該儀器 有契合EU 醫療儀器的規範)
重點在於現實的浏覽去思考,
請問列位大大 有辦...(恕刪)
請問列位大大 有舉措...(恕刪)
後來我是用了這方法 固然翻譯可能不太好
然後逐段批改,
EU-declaration of confirmation
有免費AP可以把 先...(恕刪)
DIN EN 60601-1-1-2
本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=511&t=5231392有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
全站熱搜
留言列表