close

塔吉克語翻譯翻譯社

(おとこ)なんかの ()うことを  漢子所說的話總覺得
バカネ ほんきに ほんきにするなんて   好傻喔 竟然會相信
まったくあんたは うぶなのね 妳不免難免太天真了吧 真是造孽的傢
(つみ)なやつだよ (かもめ)(どり)伙啊 如海鷗一走了之一樣

   日文:泣いてんのネ=五段活用動詞的語尾第三段く改第二段+て成連用形為泣て,但唸起來拗口,故音便為泣いて+いる以成現代進行式いる可簡化成撥音便成ん+疑問詞的の+感嘆詞的ネ=在哭泣了嗎捨てちゃいな=下一段動詞的捨てる直接刪掉+成連用形+完成式動詞仕舞(しま)う的五段活用動詞的語尾第三段く改第二段,全句成捨てしましま可改成白話化的音便ちゃ是以又改成全句為捨てちゃい+感嘆詞的な=拋棄掉哪帰るもんかよ=五段活用動詞的帰る++ない但ない撥音便為+不肯定詞的か+感嘆詞的よ=不會回來的唷翻譯

所以不是跟你早說過

第二影片(美美)供給者:蕭興源さん

「あんた泣()いてんのネ」 「妳在抽泣了嗎」
だから云()ったじゃないの   所以我不是說過了嗎
めそめそしないで捨()てちゃいな別再哭哭啼啼了 拋棄掉哪

原唱松山恵子

松山恵子日文演歌だから云ったじゃないの所以不是跟翻早說過+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修

さんざ私(わたし) ()かされた   我也曾狠狠地被惹哭過
バカネ (いま)さら 今さらぐちなんて  好傻喔 事到現在
()ってもむだだわ やめましょね  即使訴苦什麼都沒用哇 而已吧
港女(みなとおんな) (つよ)いはず 港口酒館的女人 應當是堅強才對

影片供給者(僅卡拉OK伴唱)keima437さん

作曲:島田逸平

だから云()ったじゃないの

なにさ港(みなと)の恋(こい)なんか  說什麼「港都愛情」之類的
バカネ 什麽時候(いつ)まで 什麽時候まで泣()いてんの好傻喔 妳到底要哭到什麽時候
どんなにこがれて まったとて  即便妳再怎麼地渴望 什麼要期待著
(かえ)るもんかよ あの男(おとこ) 誰人漢子是不會回來的唷

作詞:松井由利夫

「あんた泣()いてんのネ」   「妳在墮淚了
だから云()ったじゃないの   所以我不是說過了嗎
(みなと)の酒場(さかば) ()みにくる   來到口岸酒飲酒的

「あんた泣()いてんのネ」 「妳在墮淚了嗎」
だから云()ったじゃないの   所以我不是說過了嗎
(おとこ)の言葉(ことば) だまされて 被漢子的甜言蜜語所欺騙

云ったじゃないの=的五段活用動詞語尾第三段改為第二段的+た成曩昔式因云唸起來拗口音便為った+じゃ+ない+疑問詞的の=不是說過了嗎飲みにくる=飲む五段活用動詞之第三段,改第二段成中斷形,以轉成名詞飲み++不劃定規矩動詞()=來飲酒男なんかの云うこと=+なんか++五段活用動詞的云う+こと=漢子所說的話總感覺こと為將動詞改動名詞(gerund)的前言詞所以不用翻譯ほんきにするなんて=ほんき++動詞する+なんて=居然會認真うぶ==天真天真だまされて=五段活用動詞之語尾第三段改第一段+る成被動態,最後る直接刪掉+成連用形=诳騙さんざ=蚕座=狠狠地泣かされた=泣く的五段活用動詞之語尾第三段改第一段+,但る的使役狀況動詞(),最後る直接刪掉+曩昔式=被惹哭過云っても=五段活用動詞的語尾第三段改第二段り+て成連用形りて唸起來拗口故改促音便成って+=即便說(埋怨)むだだわ=無駄++=沒用哇だ為です之意やめましょね=下一段動詞的止め本文引用自: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/239948213-%E6%9D%BE%E5%B1%B1%E6%81%B5%E5%AD%90%E7%9A%84%E6%97%A有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 armstrr17b060 的頭像
    armstrr17b060

    armstrr17b060@outlook.com

    armstrr17b060 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()