close

盧夏文翻譯

 

搞不懂「小雪碧」是這麽譯 翻譯?看來你對中國文化

感激 惠心 文章框分享

 

要害字

The expensive sun multiplies by a duty a police to pay a brigade」?!
Police road breeze the hurl tell a telephone」?!

是不是「may be mouth may be happy」?

你到底讓我下水仍是不讓啊?!

 
 

哦,這個...我是女性,我是不是要找別家銀行?

to throw to throw= 拋扔 ── 中漢文化博大精湛,

LEE / Xuite日誌 / 回應(0) / 引用(0)
修行百病|日誌首頁|永久用左耳聽步履德律風!...上一篇修行百病下一篇永久用左耳聽步履德律風!
  • LEE 的 隨意窩
  • LEE 的 隨便窩分格
  • 懶人氣功——腳上功夫學三招 象腿能消腫...☆
  • 天真爛漫,是生命的最好狀態✿✿⊱╮
  • 令人興奮 翻譯生果,太誘人了!
  • 我站在原地不動...
  • 人生三問,看完頓悟!✿✿⊱╮
  • 塑膠製品上的標示號碼,含有健康保命秘密!
  • 有史以來最恐怖的試鏡!
  • 她一啓齒唱,所有人驚了!3首歌足以讓你驚叫--
  • ♬人生像過客,歲月催人老(聽哭了!)✿✿⊱╮
  • 最甜美的吻
  • 送你一片暖陽**
  • 人到中年後,最高境地,就這兩個字!✿✿⊱╮
  • 值得沉思 翻譯故事...
  • 世界上最美最痛的愛...
  • 看看鏡子就知道!你 翻譯臉會回響反映你的健康狀態 翻譯社
全部睜開|所有收合
訪客
平均分數:0 顆星

一次「性」?

 

「讓孩子小心地落入水裡」?

 

層見疊出,最離譜 翻譯是無人知錯!

 

加上「blue」,就是小雪碧了…

很斷魂的翻譯

姐姐兄弟們,這可是上海的地鐵站!

Powered by Xuite

天才橫溢 翻譯內地翻譯
看了包笑到流淚! 誰說中國文化如斯多嬌,自以為是的,

 
 
 
 
 
 
 
 
本來「20th solar term」是二十四骨氣中的「小雪」,
 

「對公」=To Male」?

這個 369 翻譯的...你誠懇讓外賓看不懂得 翻譯吧!

 

 

 
 

 

因為他們 翻譯中文程度太差了!

 

Chink」!這可是我們本身人犯的錯!

這個錯能諒解嗎?

 

本篇圖片可以直接複製

 

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 

了解的還不夠深!

進站口 = Jin mouth?開什麼打趣...

投票人數:0
 

「小可樂」是「Small may be happy」,那「可口可樂」

中國人太有才了,寫的英文老外也看不懂,

 

拋和扔是紛歧樣!

感謝 秋菊蘭若 媚兒分享

我要評分:
我的相簿
    沒有新回應!





「芬達」是「The fragrance reaches...嚇人啊!

 

Addendum

 


文章來自: http://blog.xuite.net/ct0118b/twblog/158723298-English+Translation+%E2%98%85有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 armstrr17b060 的頭像
    armstrr17b060

    armstrr17b060@outlook.com

    armstrr17b060 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()