close
盧夏文翻譯
因為他們 翻譯中文程度太差了! 「Chink」!這可是我們本身人犯的錯! 這個錯能諒解嗎? 本篇圖片可以直接複製 「小可樂」是「Small may be happy」,那「可口可樂」 中國人太有才了,寫的英文老外也看不懂, 拋和扔是紛歧樣! 感謝 秋菊蘭若 媚兒分享 「芬達」是「The fragrance reaches」...嚇人啊! Addendum
本來「20th solar term」是二十四骨氣中的「小雪」,
我的相簿
ct0118b's 新回應
沒有新回應!
文章標籤
全站熱搜