日文合約翻譯該如何成為一位專業 翻譯口譯人員? 起首需要的是專業級的碩士課程練習,以增加求職 翻譯競爭力 跟著口譯市場的成長,目下當今 翻譯客戶對於口譯員的要求,專業學歷和經歷是同時垂青 翻譯社 University of Bath_MA Translation with Business Interpreting(中文組)正供給 專業的訓練,很適合想要針對某單一大企業或機關擔任In-House口譯或是會議口議成長的 學生。 ★課程特點: ◎ 小班制 ◎ 包括口譯和筆譯的訓練 ◎ 學生可以針對市場的需求培育所需的翻譯和口譯技術 ◎ 翻譯題材從一般貿易、商業溝通到專門領域,像是高科技產業,皆包含 ◎ 每週摹擬現實商務情境,藉以提高學生口譯和談判能力 ◎ 有機會到結合國、非營利組織或是當局機構練習 ☆申請要求: ▲ 大學畢業(任何科系可) ▲ 雅思7.5 翻譯公司 寫作7.0,其它6.5 想領會更多的University of Bath 翻譯MA Translation with Business Interpreting 的課程和申請準備, 迎接報名Course Director-Miguel Fialho。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯在1月25日的索引的講座 講座時候:2018年1月25日18:00-20:00 講座地點:索引台北辦公室 台北市大安區106羅斯福路三段261 號 10 樓 (捷運台電大樓站二號出口) 講座報名: 線上報名https://goo.gl/EoWmYq       Email報名[email protected]       德律風報名02-23692928 / 04-23198148 台中 翻譯同窗們 接待到我們台中辦公室(忠明南路42號6樓/ 04-23198148) 以視訊方式列入

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/AdvEduUK/M.1513067536.A.AF0.html有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 armstrr17b060 的頭像
    armstrr17b060

    armstrr17b060@outlook.com

    armstrr17b060 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()