日文翻譯

廖柏森、江美燕 (2005). 利用檔案翻譯教授教養初探,翻譯學研究集刊,第9輯,頁291-312,台灣翻譯學學會翻譯

 


Chou翻譯社 Y., & Liao, P. (2008). College Teachers' Beliefs about the Use of CALL to Teach English翻譯社 Studies in English Language and Literature翻譯社 22, 59-79.

林宜瑾、胡家榮、廖柏森 (2005). 口譯課程使用國際摹擬會議之成效商量,翻譯學研究集刊,第9輯,頁81-108,台灣翻譯學學會。

廖柏森 (2011). 翻譯理論與實務的關係,編譯論叢,第四卷第一期,頁205-214,國立編譯館翻譯 

廖柏森 (2008). 翻譯研究方式的入門指引,編譯論叢,第一卷第一期,頁193-200,國立編譯館翻譯

廖柏森 (2008). 使用Moodle網路平台執行筆譯傳授教化之探討,翻譯學研究集刊,第11輯,頁163-186,台灣翻譯學學會。

 

胡家榮、廖柏森 (2009). 台灣大專中英口譯教授教養現況探討編譯論叢,第二卷第一期,頁151-178,國立編譯館。

Liao, P. (2006). EFL Learners' Beliefs about and Strategy Use of Translation in English Learning, Regional Language Center(RELC) Journal,37(2)翻譯社 191-215.

廖柏森 (2010). 大學生英譯中的筆譯毛病闡發與教授教養上的運用編譯論叢,第三卷第二期,頁101-128,國立編譯館翻譯


巴沙文翻譯語言論文翻譯
  • 資料來曆: http://home.pchome.com.tw/showbiz/posenliao/page/page_3.htm

Liao, P. (2007). College Students' Translation Strategy Use翻譯社 Studies in English Language and Literature翻譯社19, 77-88.

廖柏森 (2004). 英語全球化脈絡裡的台灣英語教育,英語教授教養,第29卷第1期,頁107-121。

廖柏森 (2011). 大學生翻譯進修型態與其翻譯能力之關係,編譯論叢,第四卷第二期,頁79-104,國立教育研究院翻譯


李亭穎、廖柏森 (2010). 台灣大學生對於口譯課程見解之切磋,翻譯學研究集刊,第13輯,頁255-292,台灣翻譯學學會翻譯 

Liao, P. (2007). Teachers’ beliefs about teaching English to elementary school children, English Teaching & Learning翻譯社 31(1)翻譯社 43-76.

廖柏森 (2005). 論翻譯在外語進修上之角色,翻譯學研究集刊,第9輯,頁269-289,台灣翻譯學學會翻譯

廖柏森 (2009). 溝通式翻譯教授教養法之意涵與執行編譯論叢,第二卷第二期,頁65-91,國立編譯館。

廖柏森 (2005). 以英語為國際語(EIL)之義涵與教授教養觀,英語教授教養,第30卷第1期,頁1-14。

李家璿、廖柏森 (2011). A Comparative Study of Human Translation and Machine Translation with Post-editing,編譯論叢,第四卷第二期,頁105-149,國立教育研究院翻譯

廖柏森、徐慧蓮 (2005). 大專口譯課是否能提拔學生白話能力之商量,翻譯學研究集刊,第9輯,頁313-332,台灣翻譯學學會翻譯

來自: http://blog.udn.com/trjason/5045718有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

廖柏森 (2003). 商量翻譯在外語教學上之利用,翻譯學研究集刊第八輯,頁225-244,台北,台灣翻譯學學會翻譯

劉月雲、廖柏森 (2010). 大學入學測驗英文科翻譯試題之切磋,翻譯學研究集刊,第13輯,頁219-254,台灣翻譯學學會。